Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Turco - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Texto
Enviado por
v1li4ka
Idioma de origem: Búlgaro
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Título
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Tradução
Turco
Traduzido por
fikomix
Idioma alvo: Turco
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Último validado ou editado por
handyy
- 15 Agosto 2009 16:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Agosto 2009 15:19
handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 Agosto 2009 16:49
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 Agosto 2009 16:53
handyy
Número de Mensagens: 2118
Thaaaannks!