Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Turco - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Texto
Enviado por
v1li4ka
Língua de origem: Búlgaro
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Título
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Tradução
Turco
Traduzido por
fikomix
Língua alvo: Turco
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Última validação ou edição por
handyy
- 15 Agosto 2009 16:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Agosto 2009 15:19
handyy
Número de mensagens: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 Agosto 2009 16:49
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 Agosto 2009 16:53
handyy
Número de mensagens: 2118
Thaaaannks!