Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریترکی

عنوان
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
متن
v1li4ka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.

عنوان
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 15 آگوست 2009 16:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آگوست 2009 15:19

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi Via,

could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

15 آگوست 2009 16:49

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.

15 آگوست 2009 16:53

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thaaaannks!