Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Otsikko
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Teksti
Lähettäjä v1li4ka
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.

Otsikko
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 15 Elokuu 2009 16:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2009 15:19

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi Via,

could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

15 Elokuu 2009 16:49

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.

15 Elokuu 2009 16:53

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thaaaannks!