Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Турецька - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаТурецька

Заголовок
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Текст
Публікацію зроблено v1li4ka
Мова оригіналу: Болгарська

Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.

Заголовок
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Затверджено handyy - 15 Серпня 2009 16:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Серпня 2009 15:19

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi Via,

could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

15 Серпня 2009 16:49

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.

15 Серпня 2009 16:53

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thaaaannks!