Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Turqisht - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtTurqisht

Titull
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Tekst
Prezantuar nga v1li4ka
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.

Titull
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 15 Gusht 2009 16:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Gusht 2009 15:19

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Via,

could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

15 Gusht 2009 16:49

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.

15 Gusht 2009 16:53

handyy
Numri i postimeve: 2118
Thaaaannks!