Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Búlgaro-Turco - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Texto
Propuesto por
v1li4ka
Idioma de origen: Búlgaro
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Título
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Traducción
Turco
Traducido por
fikomix
Idioma de destino: Turco
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Última validación o corrección por
handyy
- 15 Agosto 2009 16:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
15 Agosto 2009 15:19
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 Agosto 2009 16:49
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 Agosto 2009 16:53
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Thaaaannks!