Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bulgare-Turc - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Texte
Proposé par
v1li4ka
Langue de départ: Bulgare
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Titre
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Traduction
Turc
Traduit par
fikomix
Langue d'arrivée: Turc
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Dernière édition ou validation par
handyy
- 15 Août 2009 16:52
Derniers messages
Auteur
Message
15 Août 2009 15:19
handyy
Nombre de messages: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 Août 2009 16:49
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 Août 2009 16:53
handyy
Nombre de messages: 2118
Thaaaannks!