Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Massive Attack - Angel
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Massive Attack - Angel
Tekst
Tilmeldt af
edaacar
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Titel
Sen benim meleÄŸimsin
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Bemærkninger til oversættelsen
O = o kız
Senest valideret eller redigeret af
44hazal44
- 5 November 2009 15:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Oktober 2009 23:20
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Oktober 2009 07:43
merdogan
Antal indlæg: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Oktober 2009 23:27
silkworm16
Antal indlæg: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...