Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Turcă - Massive Attack - Angel
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cântec
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Massive Attack - Angel
Text
Înscris de
edaacar
Limba sursă: Engleză
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Titlu
Sen benim meleÄŸimsin
Traducerea
Turcă
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Turcă
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Observaţii despre traducere
O = o kız
Validat sau editat ultima dată de către
44hazal44
- 5 Noiembrie 2009 15:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Octombrie 2009 23:20
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Octombrie 2009 07:43
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Octombrie 2009 23:27
silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...