בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - Massive Attack - Angel
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Massive Attack - Angel
טקסט
נשלח על ידי
edaacar
שפת המקור: אנגלית
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
שם
Sen benim meleÄŸimsin
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: טורקית
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
הערות לגבי התרגום
O = o kız
אושר לאחרונה ע"י
44hazal44
- 5 נובמבר 2009 15:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 אוקטובר 2009 23:20
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 אוקטובר 2009 07:43
merdogan
מספר הודעות: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 אוקטובר 2009 23:27
silkworm16
מספר הודעות: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...