Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - Massive Attack - Angel
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Massive Attack - Angel
Text
Tillagd av
edaacar
Källspråk: Engelska
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Titel
Sen benim meleÄŸimsin
Översättning
Turkiska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Anmärkningar avseende översättningen
O = o kız
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 5 November 2009 15:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Oktober 2009 23:20
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Oktober 2009 07:43
merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Oktober 2009 23:27
silkworm16
Antal inlägg: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...