Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - Massive Attack - Angel
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Massive Attack - Angel
Texto
Enviado por
edaacar
Idioma de origem: Inglês
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Título
Sen benim meleÄŸimsin
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Turco
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Notas sobre a tradução
O = o kız
Último validado ou editado por
44hazal44
- 5 Novembro 2009 15:28
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Outubro 2009 23:20
44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Outubro 2009 07:43
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Outubro 2009 23:27
silkworm16
Número de Mensagens: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...