Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - Massive Attack - Angel
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Massive Attack - Angel
Текст
Предоставено от
edaacar
Език, от който се превежда: Английски
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Заглавие
Sen benim meleÄŸimsin
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Забележки за превода
O = o kız
За последен път се одобри от
44hazal44
- 5 Ноември 2009 15:28
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Октомври 2009 23:20
44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Октомври 2009 07:43
merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Октомври 2009 23:27
silkworm16
Общо мнения: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...