Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - Massive Attack - Angel
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Massive Attack - Angel
Testo
Aggiunto da
edaacar
Lingua originale: Inglese
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Titolo
Sen benim meleÄŸimsin
Traduzione
Turco
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Turco
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Note sulla traduzione
O = o kız
Ultima convalida o modifica di
44hazal44
- 5 Novembre 2009 15:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Ottobre 2009 23:20
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Ottobre 2009 07:43
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Ottobre 2009 23:27
silkworm16
Numero di messaggi: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...