Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Massive Attack - Angel

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Massive Attack - Angel
Teksto
Submetigx per edaacar
Font-lingvo: Angla

You are my angel
Come from way above
To bring me love

Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight

I love you, love you, love you ...

Titolo
Sen benim meleÄŸimsin
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için

Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği

Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...

Rimarkoj pri la traduko
O = o kız
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 5 Novembro 2009 15:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2009 23:20

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Merdogan,

Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?

30 Oktobro 2009 07:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.

30 Oktobro 2009 23:27

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...