Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - Massive Attack - Angel
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Massive Attack - Angel
Texto
Enviado por
edaacar
Língua de origem: Inglês
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Título
Sen benim meleÄŸimsin
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Turco
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Notas sobre a tradução
O = o kız
Última validação ou edição por
44hazal44
- 5 Novembro 2009 15:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Outubro 2009 23:20
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Outubro 2009 07:43
merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Outubro 2009 23:27
silkworm16
Número de mensagens: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...