Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Spansk - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Tekst
Tilmeldt af
fernando cajazeiras
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Titel
Acepta la derrota con honradez ...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Senest valideret eller redigeret af
Isildur__
- 4 November 2009 12:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 November 2009 12:11
mopalmaster
Antal indlæg: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 November 2009 12:20
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster