Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Castellà - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Text
Enviat per
fernando cajazeiras
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Títol
Acepta la derrota con honradez ...
Traducció
Castellà
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Castellà
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Darrera validació o edició per
Isildur__
- 4 Novembre 2009 12:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Novembre 2009 12:11
mopalmaster
Nombre de missatges: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 Novembre 2009 12:20
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster