Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Spanski - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Tekst
Podnet od
fernando cajazeiras
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Natpis
Acepta la derrota con honradez ...
Prevod
Spanski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Spanski
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Poslednja provera i obrada od
Isildur__
- 4 Novembar 2009 12:43
Poslednja poruka
Autor
Poruka
4 Novembar 2009 12:11
mopalmaster
Broj poruka: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 Novembar 2009 12:20
lilian canale
Broj poruka: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster