Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanja

Kategoria Lause

Otsikko
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Teksti
Lähettäjä fernando cajazeiras
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.

Otsikko
Acepta la derrota con honradez ...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podías.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 4 Marraskuu 2009 12:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Marraskuu 2009 12:11

mopalmaster
Viestien lukumäärä: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podía

4 Marraskuu 2009 12:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Si el original fuese portugués europeo sí, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.

CC: mopalmaster