Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Španjolski - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Tekst
Poslao
fernando cajazeiras
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Naslov
Acepta la derrota con honradez ...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Posljednji potvrdio i uredio
Isildur__
- 4 studeni 2009 12:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 studeni 2009 12:11
mopalmaster
Broj poruka: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 studeni 2009 12:20
lilian canale
Broj poruka: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster