Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Іспанська - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Іспанська

Категорія Наука

Заголовок
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Текст
Публікацію зроблено fernando cajazeiras
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.

Заголовок
Acepta la derrota con honradez ...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podías.
Затверджено Isildur__ - 4 Листопада 2009 12:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Листопада 2009 12:11

mopalmaster
Кількість повідомлень: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podía

4 Листопада 2009 12:20

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Si el original fuese portugués europeo sí, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.

CC: mopalmaster