Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fernando cajazeiras
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.

τίτλος
Acepta la derrota con honradez ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podías.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 4 Νοέμβριος 2009 12:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Νοέμβριος 2009 12:11

mopalmaster
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podía

4 Νοέμβριος 2009 12:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Si el original fuese portugués europeo sí, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.

CC: mopalmaster