Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Metin
Öneri
fernando cajazeiras
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Başlık
Acepta la derrota con honradez ...
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İspanyolca
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
En son
Isildur__
tarafından onaylandı - 4 Kasım 2009 12:43
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Kasım 2009 12:11
mopalmaster
Mesaj Sayısı: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 Kasım 2009 12:20
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster