Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Espanhol - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Texto
Enviado por
fernando cajazeiras
Língua de origem: Português Br
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Título
Acepta la derrota con honradez ...
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Espanhol
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Última validação ou edição por
Isildur__
- 4 Novembro 2009 12:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Novembro 2009 12:11
mopalmaster
Número de mensagens: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 Novembro 2009 12:20
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster