Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ

صنف جملة

عنوان
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
نص
إقترحت من طرف fernando cajazeiras
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.

عنوان
Acepta la derrota con honradez ...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podías.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Isildur__ - 4 تشرين الثاني 2009 12:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تشرين الثاني 2009 12:11

mopalmaster
عدد الرسائل: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podía

4 تشرين الثاني 2009 12:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Si el original fuese portugués europeo sí, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.

CC: mopalmaster