Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - ben çok kötüyüm

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ben çok kötüyüm
Tekst
Tilmeldt af Marypoppins85
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

Titel
Je vais très mal
Oversættelse
Fransk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Senest valideret eller redigeret af turkishmiss - 16 November 2009 18:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 November 2009 17:07

Francky5591
Antal indlæg: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 November 2009 17:09

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 November 2009 17:26

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.