Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - ben çok kötüyüm

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben çok kötüyüm
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Marypoppins85
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

τίτλος
Je vais très mal
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 16 Νοέμβριος 2009 18:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Νοέμβριος 2009 17:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 Νοέμβριος 2009 17:09

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 Νοέμβριος 2009 17:26

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.