Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - ben çok kötüyüm

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ben çok kötüyüm
Tekst
Poslao Marypoppins85
Izvorni jezik: Turski

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

Naslov
Je vais très mal
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 16 studeni 2009 18:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 studeni 2009 17:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 studeni 2009 17:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 studeni 2009 17:26

44hazal44
Broj poruka: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.