Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Franceză - ben çok kötüyüm
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ben çok kötüyüm
Text
Înscris de
Marypoppins85
Limba sursă: Turcă
Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.
Titlu
Je vais très mal
Traducerea
Franceză
Tradus de
44hazal44
Limba ţintă: Franceză
Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Validat sau editat ultima dată de către
turkishmiss
- 16 Noiembrie 2009 18:34
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
16 Noiembrie 2009 17:07
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)
16 Noiembrie 2009 17:09
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!
16 Noiembrie 2009 17:26
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Je crois
Oui, toujours obligée de mettre les virgules...
Je les mets tout de suite.