Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - ben çok kötüyüm
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ben çok kötüyüm
Tekst
Prezantuar nga
Marypoppins85
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.
Titull
Je vais très mal
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
44hazal44
Përkthe në: Frengjisht
Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
turkishmiss
- 16 Nëntor 2009 18:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Nëntor 2009 17:07
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)
16 Nëntor 2009 17:09
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!
16 Nëntor 2009 17:26
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Je crois
Oui, toujours obligée de mettre les virgules...
Je les mets tout de suite.