Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - ben çok kötüyüm

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ben çok kötüyüm
Текст
Публікацію зроблено Marypoppins85
Мова оригіналу: Турецька

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

Заголовок
Je vais très mal
Переклад
Французька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Затверджено turkishmiss - 16 Листопада 2009 18:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Листопада 2009 17:07

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 Листопада 2009 17:09

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 Листопада 2009 17:26

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.