Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - ben çok kötüyüm

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ben çok kötüyüm
نص
إقترحت من طرف Marypoppins85
لغة مصدر: تركي

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

عنوان
Je vais très mal
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: فرنسي

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 16 تشرين الثاني 2009 18:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تشرين الثاني 2009 17:07

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 تشرين الثاني 2009 17:09

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 تشرين الثاني 2009 17:26

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.