Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - ben çok kötüyüm

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ben çok kötüyüm
Teksto
Submetigx per Marypoppins85
Font-lingvo: Turka

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

Titolo
Je vais très mal
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 16 Novembro 2009 18:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Novembro 2009 17:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 Novembro 2009 17:09

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 Novembro 2009 17:26

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.