Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - ben çok kötüyüm

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben çok kötüyüm
Teksti
Lähettäjä Marypoppins85
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

Otsikko
Je vais très mal
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 16 Marraskuu 2009 18:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Marraskuu 2009 17:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 Marraskuu 2009 17:09

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 Marraskuu 2009 17:26

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.