Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - ben çok kötüyüm

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ben çok kötüyüm
متن
Marypoppins85 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

عنوان
Je vais très mal
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط turkishmiss - 16 نوامبر 2009 18:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 نوامبر 2009 17:07

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

16 نوامبر 2009 17:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

16 نوامبر 2009 17:26

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.