Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - ben çok kötüyüm
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ben çok kötüyüm
Texte
Proposé par
Marypoppins85
Langue de départ: Turc
Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.
Titre
Je vais très mal
Traduction
Français
Traduit par
44hazal44
Langue d'arrivée: Français
Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Dernière édition ou validation par
turkishmiss
- 16 Novembre 2009 18:34
Derniers messages
Auteur
Message
16 Novembre 2009 17:07
Francky5591
Nombre de messages: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)
16 Novembre 2009 17:09
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!
16 Novembre 2009 17:26
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Je crois
Oui, toujours obligée de mettre les virgules...
Je les mets tout de suite.