Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Hollandsk - Burada hayatın tadını ancak alır
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Burada hayatın tadını ancak alır
Tekst
Tilmeldt af
johnson
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Burada hayatın tadını ancak alır
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit:
"Burada hayatın tadına ancak alır"
Titel
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Oversættelse
Hollandsk
Oversat af
küçüktimsah
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Bemærkninger til oversættelsen
Het geslacht is hier niet duidelijk.
Ancak kan zowel 'alleen' als 'nauwelijks' betekenen.
Senest valideret eller redigeret af
Chantal
- 24 November 2009 21:39
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 November 2009 21:32
Chantal
Antal indlæg: 878
We hadden een bridge aangevraagd waar uit kwam 'alleen hier kan zij van het leven genieten', denk je dat dat beter is? de vreugde van het leven beleven klinkt misschien erg formeel?
24 November 2009 21:36
küçüktimsah
Antal indlæg: 28
Is aangepast!