Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Holenderski - Burada hayatın tadını ancak alır
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Burada hayatın tadını ancak alır
Tekst
Wprowadzone przez
johnson
Język źródłowy: Turecki
Burada hayatın tadını ancak alır
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit:
"Burada hayatın tadına ancak alır"
Tytuł
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Tłumaczenie
Holenderski
Tłumaczone przez
küçüktimsah
Język docelowy: Holenderski
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Uwagi na temat tłumaczenia
Het geslacht is hier niet duidelijk.
Ancak kan zowel 'alleen' als 'nauwelijks' betekenen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Chantal
- 24 Listopad 2009 21:39
Ostatni Post
Autor
Post
24 Listopad 2009 21:32
Chantal
Liczba postów: 878
We hadden een bridge aangevraagd waar uit kwam 'alleen hier kan zij van het leven genieten', denk je dat dat beter is? de vreugde van het leven beleven klinkt misschien erg formeel?
24 Listopad 2009 21:36
küçüktimsah
Liczba postów: 28
Is aangepast!