Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Холандски - Burada hayatın tadını ancak alır
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Burada hayatın tadını ancak alır
Текст
Предоставено от
johnson
Език, от който се превежда: Турски
Burada hayatın tadını ancak alır
Забележки за превода
Before edit:
"Burada hayatın tadına ancak alır"
Заглавие
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Превод
Холандски
Преведено от
küçüktimsah
Желан език: Холандски
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Забележки за превода
Het geslacht is hier niet duidelijk.
Ancak kan zowel 'alleen' als 'nauwelijks' betekenen.
За последен път се одобри от
Chantal
- 24 Ноември 2009 21:39
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Ноември 2009 21:32
Chantal
Общо мнения: 878
We hadden een bridge aangevraagd waar uit kwam 'alleen hier kan zij van het leven genieten', denk je dat dat beter is? de vreugde van het leven beleven klinkt misschien erg formeel?
24 Ноември 2009 21:36
küçüktimsah
Общо мнения: 28
Is aangepast!