Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Голландська - Burada hayatın tadını ancak alır
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Burada hayatın tadını ancak alır
Текст
Публікацію зроблено
johnson
Мова оригіналу: Турецька
Burada hayatın tadını ancak alır
Пояснення стосовно перекладу
Before edit:
"Burada hayatın tadına ancak alır"
Заголовок
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
küçüktimsah
Мова, якою перекладати: Голландська
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Пояснення стосовно перекладу
Het geslacht is hier niet duidelijk.
Ancak kan zowel 'alleen' als 'nauwelijks' betekenen.
Затверджено
Chantal
- 24 Листопада 2009 21:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Листопада 2009 21:32
Chantal
Кількість повідомлень: 878
We hadden een bridge aangevraagd waar uit kwam 'alleen hier kan zij van het leven genieten', denk je dat dat beter is? de vreugde van het leven beleven klinkt misschien erg formeel?
24 Листопада 2009 21:36
küçüktimsah
Кількість повідомлень: 28
Is aangepast!