Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Hollendskt - Burada hayatın tadını ancak alır

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendskt

Bólkur Setningur

Heiti
Burada hayatın tadını ancak alır
Tekstur
Framborið av johnson
Uppruna mál: Turkiskt

Burada hayatın tadını ancak alır
Viðmerking um umsetingina
Before edit:
"Burada hayatın tadına ancak alır"

Heiti
Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Umseting
Hollendskt

Umsett av küçüktimsah
Ynskt mál: Hollendskt

Alleen hier kan hij/zij van het leven genieten.
Viðmerking um umsetingina
Het geslacht is hier niet duidelijk.
Ancak kan zowel 'alleen' als 'nauwelijks' betekenen.
Góðkent av Chantal - 24 November 2009 21:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 November 2009 21:32

Chantal
Tal av boðum: 878
We hadden een bridge aangevraagd waar uit kwam 'alleen hier kan zij van het leven genieten', denk je dat dat beter is? de vreugde van het leven beleven klinkt misschien erg formeel?

24 November 2009 21:36

küçüktimsah
Tal av boðum: 28
Is aangepast!