Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Tekst
Tilmeldt af adanademir
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Titel
I am not drinking to love
Oversættelse
Engelsk

Oversat af olcaybagci
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Januar 2010 12:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Januar 2010 23:28

sergul34
Antal indlæg: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Januar 2010 23:55

merdogan
Antal indlæg: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Januar 2010 23:59

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Januar 2010 00:17

merdogan
Antal indlæg: 3769
O.K