Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Tekst
Opgestuurd door adanademir
Uitgangs-taal: Turks

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Titel
I am not drinking to love
Vertaling
Engels

Vertaald door olcaybagci
Doel-taal: Engels

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 31 januari 2010 12:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2010 23:28

sergul34
Aantal berichten: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 januari 2010 23:55

merdogan
Aantal berichten: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 januari 2010 23:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 januari 2010 00:17

merdogan
Aantal berichten: 3769
O.K