Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Metin
Öneri adanademir
Kaynak dil: Türkçe

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Başlık
I am not drinking to love
Tercüme
İngilizce

Çeviri olcaybagci
Hedef dil: İngilizce

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Ocak 2010 12:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2010 23:28

sergul34
Mesaj Sayısı: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Ocak 2010 23:55

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Ocak 2010 23:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Ocak 2010 00:17

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
O.K