Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Текст
Предоставено от adanademir
Език, от който се превежда: Турски

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Заглавие
I am not drinking to love
Превод
Английски

Преведено от olcaybagci
Желан език: Английски

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Януари 2010 12:11





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Януари 2010 23:28

sergul34
Общо мнения: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Януари 2010 23:55

merdogan
Общо мнения: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Януари 2010 23:59

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Януари 2010 00:17

merdogan
Общо мнения: 3769
O.K