Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Tекст
Добавлено adanademir
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Статус
I am not drinking to love
Перевод
Английский

Перевод сделан olcaybagci
Язык, на который нужно перевести: Английский

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Январь 2010 12:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2010 23:28

sergul34
Кол-во сообщений: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Январь 2010 23:55

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Январь 2010 23:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Январь 2010 00:17

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
O.K