Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Text
Übermittelt von adanademir
Herkunftssprache: Türkisch

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Titel
I am not drinking to love
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von olcaybagci
Zielsprache: Englisch

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 Januar 2010 12:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Januar 2010 23:28

sergul34
Anzahl der Beiträge: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 Januar 2010 23:55

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 Januar 2010 23:59

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 Januar 2010 00:17

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
O.K