Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
نص
إقترحت من طرف adanademir
لغة مصدر: تركي

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

عنوان
I am not drinking to love
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف olcaybagci
لغة الهدف: انجليزي

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 كانون الثاني 2010 12:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 كانون الثاني 2010 23:28

sergul34
عدد الرسائل: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 كانون الثاني 2010 23:55

merdogan
عدد الرسائل: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 كانون الثاني 2010 23:59

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 كانون الثاني 2010 00:17

merdogan
عدد الرسائل: 3769
O.K